Posts Tagged ‘слово’

Бебиситтер… нет, лучше Няню

Пятница, Май 21st, 2010

Ну вот почему наши люди так падки чужие названия? Об этом много уже говорили, но все равно продолжают «окей» да «океюшки». Тут еще одно слово, которое влезло в нашу жизнь: «Бебиситтер«. Зачем оно нам? У нас же есть своё слово, доброй и нежное: Няня. Ведь у Пушкина была Няня, а не бебиситтер. Представляете чтобы он написал? :)

От слова «няня» веет добротой, нежность, заботой. А «бебиситтер» по звучанию напоминает какого-нибудь сеттера:  бебисеттер. Так и представляется кто-то злой, вредный, жадный. Я не хочу чтобы у моего ребёнка была бебисеттер, но не прочь няни :) , ибо если у ребёнка была няня — он вырастет Человеком, но если бебисеттер — собакой.

235 ИНОСТРАННЫХ СЛОВ, КОТОРЫМ ЕСТЬ ЗАМЕНА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Пятница, Апрель 30th, 2010
30.04.2010
12:01

Хорошая заметка. И хотя в статье полно лажи, но я всегда был сторонником того, чтобы выступающий (презентатор) говорил по русски, используя английский только если нет других адекватных терминов. Конечно есть и  обратная сторона – помню как кто-то писал нам в Oracle – зачем вы используете иностранное слово репликация, когда есть прекрасное русское – тиражирование ))

Но все хорошо в меру, а это некоторые замены, которые мне кажутся вполне естественными в культурной речи:

Абсолютный — совершенный
Анализ — разбор
Аналогичный — такой же, тождественный
Анкета — вопросник
Антураж — окружение
Аргумент — довод
Бизнес — дело
Бизнесмен — делец
Вариант — разновидность
Гипотетический — предположительный
Дайджест — обзор
Демонстрация — показ
Демонстрировать — показывать, выказывать
Демонтаж — разборка
Деструктивный — разрушительный
Идентичный — тождественный
Имидж — образ, облик
Индустрия — промышленность
Интервью — беседа
Конкурент — соперник
Контракт — договор
Конфиденциальный — доверительный
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Менталитет — мышление
Ментальность — склад ума
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Модель — образец
Модернизация — обновление
Негативный — отрицательный
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Превалировать — преобладать
Прогноз — предсказание
Реформа — преобразование
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Сфера — область
Фактически — в действительности
Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище
Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт

Читать в Яндекс.Подписках

Размышлизмы

Четверг, Февраль 18th, 2010

Многие слышали выражения «Ушла под воду» или «Вышли на воздух». Давайте разберем эти два случая.

Ушла под воду… на мой взляд странно звучит, особенно в сочетании «Лодка ушла под воду». В таком случае она должна вгрызться в грунт и уйти глубоко под землю. Или по крайней мере залечь на дно, чтоб толща воды была над ней. Тогда это выражение будет корректным. По-моему, правильно будет говорить «Лодка ушла в море» или «Лодка опустилась в воду». Потому что, лодка может плыть по морю, уйти на дно, опуститься в воду.

Многие употребляют выражение «Мы вышли на воздух«. Ну, для этого надо было выйти «на атмосферу».  Вы когда-нибудь пробовали прогуляться в безвоздушном пространстве? :) То то же.

По-моему, «мы вышли на улицу«, «лодка опустилась в воду«. А что скажут лингвисты? :)